Decía Rodin que “El arte es el placer
de un espíritu que penetra en la naturaleza y descubre que también ésta tiene
alma.”
Rodin said, “Art is the pleasure of a
spirit that penetrates nature and discovers that it also has a soul”
Cuando un artista
plasma todo lo que siente, piensa y necesita decir a través de su obra, una
parte de esa naturaleza en la que se inspira queda congelada, de la forma más inesperada,
en el tiempo. Cada construcción artística
es un acuerdo entre el creador y lo que lo rodea, es añadirle sentido a la
vida, a una parte del todo. Ese todo en
el que vivimos y que a veces se nos pasa sin darnos cuenta.
When an artist depicts everything he or
she feels, thinks and needs to say through their work, part of that nature that
inspire them stay frozen in the most unexpected way in time. Each artistic construction is an agreement
between the creator and his surroundings, it is about to add meaning to life, a
part of the whole. That whole where we
live but sometimes just happens inadvertently.
La Asociación Cultural
Centro Selva Arte y Ciencia y The American Women's Literary Club del Perú presentarán
el próximo 17 de agosto, en el ICPNA de Miraflores, el conversatorio entre
los artistas residentes del Centro este 2015. Creadores de diversas partes del
mundo reunidos para narrar sus experiencias en nuestra Selva Central luego de
veinte días de convivencia con la naturaleza.
Un momento extendido en el que intercambiar puntos de vista, proyectos y
obras realizadas durante ese proceso será la clave de todo. Este año Turquía,
Irlada, Canadá, Colombia y Estados unidos se unirán a Perú en esta exposición. Este
año el artista visitante invitado es el peruano Henry Humberto Ortiz Tapia.
Centro Selva Arte y Ciencia Cultural Association and The American Women’s Literary Club of Peru will
present Artist Talk on August 17th at ICPNA Miraflores. It will
be a discussion group among the resident artists of the Center in 2015. Artists from around the world gathered to
tell their experiences in the Peruvian jungle after twenty days getting in touch
with nature. An extended time to
exchange points of view, projects and works created during this period, will be
the key to everything. This year Turkey, Ireland, Canada, Colombia and The
United States will join Peru in this exhibition. This time the guest artist is the Peruvian
Humberto Ortiz Henry Tapia.
Cuando te inspiras
las fuentes pueden ser múltiples, tan variadas como imprecisas muchas veces,
tan concretas como subjetivas, tan lejanas como inmediatas, tan silenciosas
como audibles. Absolutamente todo puede
originar una lluvia de ideas seguida por un proceso de investigación que podrá
graficar y esclarecer una y mil búsquedas alrededor de un tema hasta llegar a
obtener las respuestas interpretadas a través de un cuadro, una escultura, un
conjunto de sonidos, textos entre otras
múltiples definiciones personales.
When you are inspired, sources may be
multiple, as varied as often imprecise, as concrete as subjective, as far as immediate,
as quite as audible. Absolutely
everything can lead to brainstorm followed by a research process with the
possibility to plot and clarify one and thousands questions around a topic
until to obtaining all the played answers through a painting, a sculpture, a
set of sounds, a text between other multiple personal definitions.
La cita es el
próximo lunes a las 7.30 en la Av. Angamos Oeste 160. El ingreso es libre.
The appointment is next Monday at 7:30
p.m. at Av. Angamos Oeste 160. Admission is free.
Más arte en Lima.
Sí, cada día más y más. No dejen de
pasar. ¡Nos vemos ahí!
More art in Lima. Yes, every day more
and more. See you there!
Lucy
No hay comentarios:
Publicar un comentario